Thursday, 9 January 2014

Matthew 5 In Vietnamese, For all my readers from Vietnam, Ma-thi-ơ 5m Chúa Giê-xu dạy dỗ dân chúng




Ma-thi-ơ 5


Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version (BPT)

Chúa Giê-xu dy d dân chúng

5 Khi Chúa Giê-xu nhìn thy đám đông thì Ngài lên ngi trên mt ngn đồi. Các môn đệ đến vi Ngài, 2 ri Ngài bt đầu dy d:

3 “Phúc cho nhng ai đang nghèo khó v tâm linh [a],
    vì nước thiên đàng thuc v h.
4 Phúc cho nhng ai đang bun bã,
    vì Thượng Đế s an i h.
5 Phúc cho nhng ai khiêm nhường,
    vì h s nhn được đất. [b]
6 Phúc cho nhng ai lúc nào cũng c gng làm điu phi [c],
    vì Thượng Đế s tha mãn h.
7 Phúc cho nhng ai t lòng nhân ái đối vi k khác,
    vì Thượng Đế cũng s t lòng nhân ái đối vi h.
8 Phúc cho nhng ai có tư tưởng trong sch,
    vì s được vi Thượng Đế.
9 Phúc cho nhng ai mang li hòa thun,
    vì Thượng Đế s gi h là con cái Ngài.
10 Phúc cho nhng ai b ngược đãi vì làm điu phi,
    vì nước thiên đàng là ca h.
11 Người ta s nhc m và làm tn thương các con. H s ly mi điu xu vu cáo các con vì các con theo ta. Nhưng khi h làm như thế thì các con có phúc. 12 Hãy hn h vui mng lên, vì có mt phn thưởng rt ln đang dành cho các con trên thiên đàng. Vì h cũng đã ngược đãi các nhà tiên tri sng trước các con như vy.”

Các con là mui và ánh sáng

13 “Các con là mui ca đất. Nhưng nếu mui mt v mn thì s không th nào làm cho mn li được. Mui đó hoàn toàn vô dng, ch có th ném b để người ta dm lên thôi.

14 Các con là ánh sáng chiếu cho thế gii. Các con là cái thành xây trên núi, không th b che khut được. 15 Không ai thp đèn ri đem giu dưới cái chu, nhưng người ta đặt trên chân đèn, để nó chiếu sáng mi người trong nhà. 16 Cũng thế, các con phi làm ánh sáng cho người khác. Hãy sng cách nào để người ta thy nhng vic phúc đức các con làm mà ca ngi Cha các con trên tri.

Lut pháp quan trng như thế nào

17 Đừng tưởng rng ta đến để phá lut pháp Mô-se và li dy ca các nhà tiên tri. Ta đến không phi để phá, mà để hoàn thành nhng gì lut pháp và các nhà tiên tri nói. 18 Ta bo tht, s không có mt điu gì trong lut pháp biến mt đi cho đến khi không còn tri đất na. Dù mt chm mt nét cũng không bay mt, cho đến khi mi vic được hoàn thành. 19 Ai không tuân gi điu nh nht trong lut pháp và dy người ta như thế s là người thp kém nht trong nước thiên đàng. Còn ai vâng gi lut pháp và dy người ta vâng theo s được tôn trng trong nước thiên đàng. 20 Ta bo các con phi sng tt hơn nhng người Pha-ri-xi và các giáo sư lut, nếu không các con không th nào vào nước thiên đàng được đâu.

Chúa Giê-xu dy v tính nóng gin

21 Các con có nghe người ta dy dân chúng t xưa, Ngươi không được giết người. [d] Ai giết người s b xét x.’ 22 Nhưng ta bo các con, ai tc gin anh ch em [e] mình s b xét x. Ai nói xu anh ch em mình phi b hi đồng cao cp Do-thái xét x. Còn ai gi người khác là đồ điên, thì đáng b la địa ngc trng pht.

23 Khi các con dâng ca l cho Thượng Đế nơi bàn th, mà nh li rng anh ch em mình còn có điu gì nghch vi mình, 24 thì hãy để ca l nơi bàn th, tr v ging hòa cùng anh ch em mình trước đã, ri sau đó hãy dâng ca l.

25 Nếu k thù lôi các con ra tòa, hãy làm hòa vi h ngay trước khi đến tòa. Nếu không, k thù các con s giao các con cho quan tòa, quan tòa giao cho người cai ngc tng giam các con. 26 Ta bo tht, chng nào chưa tr hết đồng tin cui cùng, thì các con không th bước chân ra khi tù được đâu.

Chúa Giê-xu dy v ti nhc dc

27 Các con có nghe nói, ‘Ngươi không được phm ti ngoi tình.’ [f] 28 Nhưng ta bo các con, ai nhìn đàn bà mà động lòng dc vi người y thì trong tâm trí xem như đã phm ti ngoi tình vi người đàn bà y ri. 29 Nếu mt phi ca các con xui khiến các con phm ti, thì hãy móc và ném nó đi. Chng thà thiếu mt mt phn cơ th, còn hơn toàn thân th b ném vào ha ngc. 30 Nếu tay phi các con xui khiến các con phm ti, hãy cht nó và ném b đi. Chng thà thiếu mt mt phn cơ th, còn hơn c thân th đi vào ha ngc.

Chúa Giê-xu dy v s ly d

31 Có li viết, ‘Ai ly d v mình thì phi cho người y giy ly hôn.’ [g] 32 Nhưng ta bo các con: Ai ly d v mình là làm cho người đàn bà y phm ti ngoi tình. Ch có mt nguyên nhân duy nht để ly d v là nếu nàng ăn nm vi mt người đàn ông khác. Còn ai cưới người đàn bà b ly d y cũng phm ti ngoi tình.

Phi thn trng khi ha

33 Các con có nghe người thi xưa nói, Không được trái li th, mà phi gi li th đối vi Chúa.’ [h] 34 Nhưng ta bo các con, đừng th tht gì hết. Đừng ch tri mà th, vì đó là ngôi ca Thượng Đế. 35 Cũng đừng ch đất mà th, vì đó là b chân Ngài [i]. Đừng ch thành Giê-ru-sa-lem mà th, vì đó là thành ca Vua Ln. 36 Cũng đừng ch đầu mình mà th, vì t các con không th làm mt si tóc trên đầu ra trng hay đen được. 37 Điu gì phi thì nói phi, không thì nói không. Còn nếu ai nói gì ngoài hai cách y, đều do K Ác mà ra.

Đừng chng tr k ác

38 Các con có nghe nói, ‘Mt đền mt, răng đền răng. [j] 39 Nhưng ta bo các con: Đừng chng tr k ác. Nếu ai tát má bên mt, đưa luôn má bên trái cho h. 40 Nếu ai kin các con tòa để ly áo trong, hãy cho h ly luôn áo ngoài. 41 Nếu ai ép các con đi mt dm [k] vi h, đi luôn hai dm. 42 Ai xin gì thì hãy cho h. Ai mun mượn gì thì đừng t chi.

Yêu thương mi người


43 Các con có nghe, ‘Hãy yêu người láng ging [l] và hãy ghét k thù mình.’ 44 Nhưng ta bo các con, hãy yêu k thù và cu nguyn cho k làm tn thương mình. 45 Làm như thế thì các con mi chng t mình là con cái tht ca Thượng Đế. Vì Ngài khiến mt tri mc lên cho người thin cùng người ác, làm mưa cho người làm phi cũng như cho người làm quy. 46 Nếu các con ch yêu người yêu mình thì có được thưởng gì đâu? Bn thu thuế cũng làm được như vy. 47 Nếu các con ch tt vi bn, thì các con chng khá hơn k khác đâu. Nhng người không biết Thượng Đế cũng tt vi bn. 48 Cho nên các con phi toàn vn ging như Cha các con trên thiên đàng là toàn vn.”

Matthew 5 in Italian, for all my Italian Readers,Matteo 5 Il sermone sul monte, 5–7 Le beatitudini









Matteo 5

Nuova Riveduta 2006 (NR2006)

Il sermone sul monte, 5–7

Le beatitudini

5 Gesù, vedendo le folle, salì sul monte[a] e si mise a sedere. I suoi discepoli si accostarono a lui 2 ed egli, aperta la bocca, insegnava loro dicendo:

3 «Beati i poveri in spirito, perché di loro è il regno dei cieli.

4 Beati quelli che sono afflitti, perché saranno consolati.

5 Beati i mansueti, perché erediteranno la terra[b].

6 Beati quelli che sono affamati e assetati di giustizia, perché saranno saziati.

7 Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.

8 Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio.

9 Beati quelli che si adoperano per la pace, perché saranno chiamati figli di Dio.

10 Beati i perseguitati per motivo di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.

11 Beati voi, quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e {, mentendo,} diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia. 12 Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande nei cieli; poiché così hanno perseguitato i profeti che sono stati prima di voi.

Il sale della terra; la luce del mondo

13 «Voi siete il sale della terra; ma, se il sale diventa insipido, con che lo si salerà? Non è più buono a nulla se non a essere gettato via e calpestato dagli uomini. 14 Voi siete la luce del mondo. Una città posta sopra un monte non può essere nascosta, 15 e non si accende una lampada per metterla sotto un recipiente[c]; anzi la si mette sul candeliere ed essa fa luce a tutti quelli che sono in casa. 16 Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli.

Cristo e la legge antica

17 «Non pensate che io sia venuto per abolire la legge o i profeti; io sono venuto non per abolire, ma per portare a compimento[d]. 18 Poiché in verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, neppure un iota[e] o un apice[f] passerà dalla legge senza che tutto sia adempiuto. 19 Chi dunque avrà violato uno di questi minimi comandamenti e avrà così insegnato agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno dei cieli; ma chi li avrà messi in pratica e insegnati sarà chiamato grande nel regno dei cieli. 20 Poiché io vi dico che, se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e dei farisei[g], non entrerete affatto nel regno dei cieli.

Ingiuria, offerta, perdono

21 «Voi avete udito che fu detto agli antichi: “Non uccidere[h]; chiunque avrà ucciso sarà sottoposto al tribunale”; 22 ma io vi dico: chiunque si adira contro suo fratello [senza motivo] sarà sottoposto al tribunale; e chi avrà detto a suo fratello: “Raca[i]” sarà sottoposto al sinedrio[j]; e chi gli avrà detto: “Pazzo!” sarà sottoposto alla geenna[k] del fuoco. 23 Se dunque tu stai per offrire la tua offerta sull’altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualcosa contro di te, 24 lascia lì la tua offerta davanti all’altare e va’ prima a riconciliarti con tuo fratello; poi vieni a offrire la tua offerta. 25 Fa’ presto amichevole accordo con il tuo avversario mentre sei ancora per via con lui, affinché il tuo avversario non ti consegni in mano al giudice e il giudice [ti consegni] in mano alle guardie, e tu non venga messo in prigione. 26 Io ti dico in verità che di là non uscirai, finché tu non abbia pagato l’ultimo centesimo.

Concupiscenza, ripudio, adulterio

27 «Voi avete udito che fu detto[l]: “Non commettere adulterio”[m]. 28 Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per desiderarla ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore. 29 Se dunque il tuo occhio destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché è meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, piuttosto che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna. 30 E se la tua mano destra ti fa cadere in peccato, tagliala e gettala via da te; poiché è meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, piuttosto che vada[n] nella geenna tutto il tuo corpo.

31 Fu detto: “Chiunque ripudia sua moglie le dia l’atto di ripudio”[o]. 32 Ma io vi dico: chiunque manda via sua moglie, salvo che per motivo di fornicazione, la fa diventare adultera, e chiunque sposa colei che è mandata via commette adulterio.

Istruzioni sul giuramento

33 «Avete anche udito che fu detto agli antichi: “Non giurare il falso[p]; da’ al Signore quello che gli hai promesso con giuramento”. 34 Ma io vi dico: non giurate affatto, né per il cielo, perché è il trono di Dio; 35 né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re. 36 Non giurare neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi far diventare un solo capello bianco o nero. 37 Ma il vostro parlare sia: “Sì, sì; no, no”; poiché il di più viene dal maligno.

Amare i propri nemici

38 «Voi avete udito che fu detto: “Occhio per occhio e dente per dente”[q]. 39 Ma io vi dico: non contrastate il malvagio; anzi, se uno ti percuote sulla guancia destra, porgigli anche l’altra; 40 e a chi vuol farti causa e prenderti la tunica, lasciagli anche il mantello. 41 Se uno ti costringe a fare un miglio, fanne con lui due. 42 Da’ a chi ti chiede, e a chi desidera un prestito da te, non voltar le spalle.

43 Voi avete udito che fu detto: “Ama il tuo prossimo[r] e odia il tuo nemico”. 44 Ma io vi dico: amate i vostri nemici [, benedite coloro che vi maledicono, fate del bene a quelli che vi odiano,] e pregate per quelli [che vi maltrattano e] che vi perseguitano, 45 affinché siate figli del Padre vostro che è nei cieli; poiché egli fa levare il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sui giusti e sugli ingiusti. 46 Se infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno lo stesso anche i pubblicani? 47 E se salutate soltanto i vostri fratelli[s], che fate di straordinario? Non fanno anche i pagani[t] altrettanto? 48 Voi dunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro celeste[u].


Footnotes:

Wednesday, 8 January 2014

Mark Duggan was not holding gun but was 'lawfully' killed by police marksman

Mark Duggan was not holding gun but was 'lawfully' killed by police marksman

Mark Duggan was shot dead by police in 2011

Words for the Wise, Romans 6 , The Believers Dead to Sin, Alive to Salvation





Romans 6

New International Version - UK (NIVUK)

Dead to sin, alive in Christ

6 What shall we say, then? Shall we go on sinning, so that grace may increase? 2 By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? 3 Or don’t you know that all of us who were baptised into Christ Jesus were baptised into his death? 4 We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

5 For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. 6 For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with,[a] that we should no longer be slaves to sin – 7 because anyone who has died has been set free from sin.

8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. 9 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him. 10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

11 In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. 12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. 13 Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. 14 For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.

Slaves to righteousness

15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means! 16 Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey – whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness? 17 But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. 18 You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.

19 I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness. 20 When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness. 21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death! 22 But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life. 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in[b] Christ Jesus our Lord.

Footnotes:

Romans 6:6 Or be rendered powerless
Romans 6:23 Or through

2324 Jesus Christ, as Saviour

God’s work of salvation is accomplished supremely through the cross and resurrection of Jesus Christ. Through faith, the believer is able to share in all the saving benefits won by Jesus Christ through his obedience to God.

Jesus Christ is the Saviour

Jesus Christ is called Saviour Tit 1:4 See also Lk 2:11; Tit 3:6; 2Pe 1:1; 2Pe 3:2,18

Jesus Christ is the promised Saviour Ac 13:23 See also Lk 1:69-75; Lk 2:28-30

Jesus Christ’s purpose is to save Lk 19:10 See also Mt 1:21; 1Ti 1:15

Jesus Christ’s qualities as Saviour

Jesus Christ is the unique Saviour Ac 4:12 See also Jn 6:68-69; Jn 10:9; Jn 14:6; Ac 10:42-43

Jesus Christ is the complete Saviour Heb 7:25 See also Jn 19:30; Php 3:21; Col 1:19-20; Heb 5:9; Heb 9:26-28; 1Jn 1:9; Jude 24

Jesus Christ is the Saviour of the world Jn 4:42 See also Lk 2:30-32; 1Ti 2:5-6; 1Ti 4:10; 1Jn 4:14

Jesus Christ saves through his grace

Ac 15:11 See also Ro 3:24; Eph 5:23-27; Tit 3:4-5

Jesus Christ saves by his mighty acts

Jesus Christ saves by his death 1Pe 1:18-19 See also Mt 20:28 pp Mk 10:45; Lk 24:45-47; Jn 1:29,36; Jn 10:15,17-18; 1Co 1:18; Rev 7:10

Jesus Christ saves by his resurrection life 1Pe 3:21 See also Ro 5:10; 2Ti 1:10

Jesus Christ saves by his coming again Php 3:20 See also Tit 2:13; Heb 9:28; 1Pe 1:5

Jesus Christ saves by defeating Satan 1Jn 3:8 See also Jn 13:31; Jn 16:11; Heb 2:14; Rev 2:10-11

Jesus Christ saves from all forms of evil

Jesus Christ saves from physical danger Mt 8:25-26 pp Mk 4:38-39 pp Lk 8:24-25; Ac 26:17; 2Co 1:10; 2Ti 4:18

Jesus Christ saves from the power of sin 1Jn 1:7 See also Ac 5:31; Ro 3:25-26; Ro 5:18-19; Ro 6:6-7; Gal 1:4; Rev 1:5-6

Jesus Christ saves from the condemnation of law Gal 3:13 See also Ac 13:38-39; Ro 8:1-4; Gal 4:4-5; Eph 2:15

Jesus Christ saves from God’s wrath 1Th 1:10 See also Ro 5:9; 1Th 5:9; Rev 11:17-18

Jesus Christ saves from the power of death 2Ti 1:10 See also 1Co 15:55-57; Heb 2:15; Rev 20:6; Rev 21:4

Jesus Christ saves from Satan’s power Ac 26:18 See also Lk 10:18-19; Lk 13:16; Col 1:13; 1Jn 3:8

Jesus Christ saves to bring people to God

Jesus Christ saves for eternal life Jn 6:40 See also Jn 3:14-16,36; Jn 5:24-25; Ro 6:23

Jesus Christ saves so that people may live for God 1Jn 4:9 See also Ro 6:8-11; Ro 7:21-25; Gal 2:20; 2Ti 1:9; Heb 9:14-15; 1Pe 2:24; 1Jn 3:5-6; 1Jn 5:18

Jesus Christ’s salvation is received through faith

Ac 16:30-31 See also Ac 2:21; Ro 10:13; Joel 2:32; Ro 1:16; Ro 10:9; 2Th 2:13; 2Ti 3:15

6028 sin, God’s deliverance from

The gospel reveals the purpose and power of God to deal with sin and all of its effects. Scripture uses a range of images to express the comprehensiveness of salvation.

God’s removal of sin

Atonement for sin Isa 6:7 See also Ex 32:30; Lev 4:27-31; Pr 16:6; Ro 3:25; Heb 2:17

Forgiveness of sin Mic 7:18; Ac 13:38 See also 1Ki 8:35-36; 2Ch 30:18-20; Ps 103:2-3; Isa 33:24; Isa 55:7; Joel 3:21; Mt 26:27-28; Lk 24:46-47; Eph 1:7; 1Jn 1:9

Cancellation of a debt Mt 6:12 See also Mt 18:21-35; Lk 7:41-50

A covering over of sin 1Pe 4:8 There is a close relation between “covering over sin” and “atoning for sin”. See also Ps 32:1; Ps 85:2; Jas 5:20

The taking away of sin Ps 103:12 See also 2Sa 12:13; Isa 6:6-7; Zec 3:4; Jn 1:29; Heb 9:28; 1Jn 3:5

Remembering sin no more Isa 43:25 See also Ps 25:7; Jer 31:33-34; 2Co 5:19

God’s deliverance for the sinner

The salvation of the sinner 1Ti 1:15 See also Ps 28:8-9; Mt 1:21; Lk 19:9-10; Jn 3:17; Heb 7:25

The image of healing Lk 5:31-32 pp Mt 9:12 pp Mk 2:17 See also 2Ch 7:14; Isa 53:5; Isa 57:18-19; Hos 14:4; 1Pe 2:24

The image of cleansing Ps 51:2 See also Lev 16:30; Eze 36:25; Jn 13:1-11; Ac 22:16; Heb 10:22; 1Jn 1:9

Redemption by God Ps 130:8 See also Isa 44:22; Tit 2:14; 1Pe 1:18-19

Justification before God Gal 2:16 See also Isa 53:11; Ro 3:24-26; Ro 4:5,25; Ro 5:16-19; Ro 8:33

Freedom from condemnation Ro 8:1 See also Jn 3:18; Jn 8:3-11; Ro 8:34

Peace with God Ro 5:1 See also Isa 53:5; Lk 2:14; Eph 2:17

Reconciliation with God 2Co 5:18 See also Ro 5:9-11; Col 1:19-20

Sanctification to God Heb 10:10 See also 1Co 6:11; Eph 5:25-26; Col 1:22

Freedom from sin and the sinful nature Ro 7:24; 1Pe 2:24 See also Ro 6:1-18; Ro 8:1-9; Gal 5:24

A transition from death to life Col 2:13 See also Lk 15:22-24; Eph 2:4-5

Receiving eternal life Ro 6:23 See also Jn 3:16,36; Jn 5:24

The Bible Panorama
Romans 6

V 1–4: CONTINUE SINNING? Paul picks on the objections of some by asking if we are already justified, shall we sin more to show how great that justification is? He exclaims dogmatically, ‘Certainly not!’ Spiritually we were buried into Christ in His death. His resurrection life has become ours. If we are truly born again, we will want to walk in newness of life. Baptism echoes that meaning.

# V 5–7: CRUCIFIED SELF Just as we share in Christ’s resurrection, we share in His crucifixion. Our position, as those risen with Christ, is therefore that our ‘old man’ (our unsaved self) is crucified with Christ. I cannot claim the one without the other.

 V 8–14: CALCULATED SEQUENCE We are to reckon ourselves to be ‘dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord’. That reckoning is based upon the knowledge that we are both crucified with Christ and also risen with Him in our status before God. God never asks us to make false calculations! This reckoning results in the sequence of logic and holiness that if we are dead to sin and alive to Christ we must not let sin reign in our bodies, but we must present our bodies as alive from the dead to be instruments of righteousness to God. We are no longer under the dominion of sin and death caused by the law, but we are under God’s grace.

V 15–19: CONSECRATED SLAVES We are not now the slaves of the broken law, fearing judgement and death, but we present ourselves as slaves of ‘righteousness for holiness’ having been set free from one tyrannical master, and become the willing slaves of another Master who is gracious.

 V 20–23: CHRIST’S SALVATION Previously, we faced death and produced fruit of which we were ashamed. Now we have God’s gift of ‘eternal life in Christ Jesus our Lord’ and, as joyfully consecrated slaves, seek to produce holy fruit for our loving Master who has saved us.

The Bible Panorama. Copyright © 2005 Day One Publications.

Yours by His Grace

Blair Humphreys

Southport

8th January 2014 

Today's post

Jesus Christ, The Same Yesterday, Today and Forever

I had the privilege to be raised in a Christian Home and had the input of my parents and grandparents into my life, they were ...